HOMELv009 映像翻訳(字幕)における「1秒4文字」のルールとは何か。 2026年3月14日 視聴者が映像を見ながら字幕を読み取れる限界として、日本語字幕では1秒あたり約4文字以内(ハコ書きの制限)に収めるのが業界標準である。 関係副詞 “where” が抽象的な意味で使われるケース(例:situations where…)の適切な解釈はどれか。 特許翻訳における「said」の役割として適切なものはどれか。