英日翻訳において、文末の「accordingly」を「適切に」と訳す以外に、文頭に持ってきて「したがって」と訳すのが適切なケースはどれか。

accordinglyは「適切に(in an appropriate way)」と「したがって(therefore)」の両方の意味を持ち、文脈で使い分ける必要がある。