HOMELv020 英日翻訳において、文中の「specifically」を訳す際に「具体的には」とする以外に効果的な表現はどれか。 2026年3月14日 文脈が定義や詳細な仕様を述べるものである場合、「厳密には」や「詳細は以下の通りです」などと訳すと文がつながりやすくなる。 「試訳(トライアル)」を受ける際の翻訳者の姿勢として適切なものはどれか。 和文の句読点「、」の使用について、JTFスタイルガイドが「打ってはいけない」と明確に規定している箇所はどれか。