HOMELv004 法助動詞 “should” が「推定・当然」の意味で使われている場合の適切な訳はどれか。 2026年3月14日 shouldは義務(〜すべき)の他に、論理的な推量として「(当然)〜するはずだ」「〜の見込みだ」という意味で使われることが多い。 翻訳料金の算定単位として、英語原文ベースで一般的なものはどれか。 「文脈依存」の代名詞(It, They等)を翻訳する際、誤訳を防ぐための対処法はどれか。